Value of Life

한국 속담과 비슷한 뜻의 외국 속담을 비교해서 알아봅시다! 본문

블로그 블로거

한국 속담과 비슷한 뜻의 외국 속담을 비교해서 알아봅시다!

앵글메이커 2024. 3. 9. 19:32
반응형

 

속담이란 무엇일까요?

속담은 특정한 상황이나 경험에서 나온 표현이며, 흔히 사회에서 전해지고 사용되는 문구입니다. 이러한 속담들은 특정한 상황이나 사람들에게 적용되는 지혜나 경험을 담고 있으며, 종종 비유나 은유로 표현되죠. 그리고 속담은 특정 문화나 지역에서 주로 사용되며, 그 지역의 역사나 문화적인 배경을 반영하기도 합니다.

 

속담은 종종 생활에서 마주치는 다양한 상황에서 유용한 조언이나 지혜를 제공하는데요, 예를 들어, "한 번의 실패는 다음 성공을 위한 준비다"라는 속담은 어떤 일에서 실패했을 때 풀리는 뜻을 가지고 있죠. 이러한 속담은 종종 짧고 간결하며, 반복해서 전해지면서 인류의 지혜와 경험을 전달하는 데에 사용됩니다.

 

오늘은 우리나라 대한민국의 속담 몇가지를 선정해서 같은 의미를 가진 외국 속담을 비교 해보고 나라와 함께 뜻도 함께 알아 보는 시간을 가지려고 합니다. 

 

 


1. 대한민국 속담: 고생 끝에 낙이 온다.
   외국 속담: No pain, no gain. (고통 없이는 성취 없다.)
   나라: 영국
   뜻: 어떤 일이든 고통과 노력을 겪어야 성취가 가능하다는 것을 의미합니다. 어떤 일에 성공하기 위해서는 희생과 노력이 필요하다는 것을 강조합니다.

2. 대한민국 속담: 말 한 마디로 천 냥 빚을 갚는다.
   외국 속담: A word spoken is past recalling. (말 한 마디는 회수할 수 없다.)
   나라: 영국
   뜻: 한 번 입에서 나온 말은 되돌릴 수 없다는 것을 의미합니다. 말을 조심히 하고 신중하게 사용해야 함을 강조합니다.

 

3. 대한민국 속담: 호랑이도 제 말 하면 온다.
     외국 속담: Talk of the devil, and he is sure to appear. (악마의 말을 하면 반드시 나타난다.)
     나라: 영국
     뜻: 어떤 사람에 대한 이야기를 하면 그 사람이 반드시 나타난다는 것을 의미합니다. 

 

4. 대한민국 속담: 고래 싸움에 새우 등 터진다.
    외국 속담: When elephants fight, it is the grass that suffers. (코끼리가 싸우면 풀밭이 고생한다.)
    나라: 아프리카
    뜻: 큰 사람들이 싸울 때는 그 소위 "작은 사람"들이 피해를 입게 된다는 것을 의미합니다. 위험한 상황에서는 보통 가장 약한 존재가 피해를 입는다는 비유적인 표현입니다.

 

 


5. 대한민국 속담: 입이 가볍다.
   외국 속담: A loose tongue is noose to the neck. (입이 가볍다는 것은 목마름에 가깝다.)
   나라: 미국
   뜻: 말이 쉽게 나오고 제어할 수 없을 때는 그 사람에게 위험한 상황을 초래할 수 있다는 것을 의미합니다. 말을 삼가고 조심해야 한다는 경고를 담고 있습니다.

6. 대한민국 속담: 물에 빠지면 지푸라기라도 잡는다.
   외국 속담: A drowning man will clutch at a straw. (물에 빠진 사람은 지푸라기라도 잡는다.)
   나라: 영국
   뜻: 극도로 위급한 상황에서는 어떤 작은 희망이라도 잡으려고 한다는 것을 의미합니다. 어려운 상황에서는 어떤 희망이라도 버리지 않으려고 하는 인간의 본성을 나타냅니다.

7. 대한민국 속담: 가랑비에 옷 젖는 줄 모른다.
   외국 속담: A cat may look at a king. (고양이도 왕을 쳐다볼 수 있다.)
   나라: 영국
   뜻: 어떤 작은 것도 무시할 수 없다는 것을 의미합니다. 작은 일이라도 경시하지 말고 소중히 여기고 감사해야 한다는 것을 강조합니다.

8. 대한민국 속담: 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다.
   외국 속담: If at first you don't succeed, try, try again. (처음에 성공하지 못하면, 계속해서 시도하라.)
   나라: 영국
   뜻: 무엇을 이루기 위해서는 반복적인 노력이 필요하다는 것을 의미합니다. 처음에 실패하더라도 계속해서 노력하고 시도해야 한다는 것을 강조합니다.

 

9. 대한민국 속담: 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다.
    외국 속담: You reap what you sow. (무엇을 뿌리냐에 따라 거둔다.)
    나라: 미국
    뜻: 자신이 행한 행동의 결과에 따라 보상 또는 벌을 받게 된다는 것을 의미합니다. 좋은 행동을 하면 좋은 결과를, 나쁜 행동을 하면 나쁜 결과를 받는다는 것을 강조합니다.

 

 

 


10. 대한민국 속담: 자식 잘 낳고 손 잘 뎌라.
   외국 속담: Spare the rod and spoil the child. (막대기를 아끼면 아이를 망치게 한다.)
   나라: 영국
   뜻: 엄격한 교육이 아이를 건강하고 성숙한 사람으로 키워낼 수 있다는 것을 의미합니다. 엄격한 훈육이 필요하다는 것을 강조합니다.

11. 대한민국 속담: 도둑이 제 발 저린다.
   외국 속담: A guilty conscience needs no accuser. (죄책감이 있으면 따로 증언할 사람이 필요없다.)
   나라: 미국
   뜻: 자신이 잘못한 일에 대한 죄책감이 있으면 다른 사람의 비난 없이도 자신을 괴롭히고 벌을 받게 된다는 것을 의미합니다.

12. 대한민국 속담: 팔자바 보고 칠자바 친다.
    외국 속담: Judge not, lest ye be judged. (판단하지 말라, 그렇지 않으면 네가 판단을 받을 것이다.)
    나라: 영국
    뜻: 남을 비난하고 판단하기 전에 자신의 행동을 돌아보라는 경고를 담고 있습니다. 타인을 비판하기 전에 자신의 행동과 태도를 돌아보고 반성하라는 의미를 갖고 있습니다.


[블로그 블로거] - 일본의 대표적인 속담과 뜻을 알아 봅시다~!!( 발음 추가 )

 

일본의 대표적인 속담과 뜻을 알아 봅시다~!!( 발음 추가 )

일본의 대표적인 속담 중 일부를 소개해 드리겠습니다. 발음과 뜻도 함께 알아봐요~!! 1. 虎穴に入らずんば虎子を得ず。 (Koketsu ni irazunba koji wo ezu) - 발음: 코케츠 니 이라즌바 코지오 에즈 - 뜻: "

ymf21c.tistory.com



반응형